O, my luve(1) is like a red, red rose, That's newly sprung in June, O, my luve is like the melodie(2), That's sweetly play'd in tune(3).
As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I(4), And I will luve thee still(5),my dear, Till a'(6) the seas gang(7) dry.
Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi'(8) the sun! And I will luve thee still, my dear, While the sands o' life shall run(9).
And fare thee weel(10), my only luve, And fare thee weel, a while! And I will come again, my luve, Tho'(11) it were ten thousand mile!
译:
我的爱人像朵红红的玫瑰
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰, 六月里迎风初开; 呵,我的爱人像支甜甜的曲子, 奏得合拍又和谐。
我的好姑娘,多么美丽的人儿! 请看我,多么深挚的爱情! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干涸水流尽。
纵使大海干涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。
珍重吧,我唯一的爱人, 珍重吧,让我们暂时别离, 但我定要回来, 哪怕千里万里!
注释:
(1)luve:(苏格兰方言)love,下同。 (2)melodie:melody 曲调 (3)in tune:harmoniously (4)As fair art thou, my bonie lass,/ So deep in luve am I : My love is as deep as you are beautiful. art=are; bonie=bonny(or bonnie)=pretty. (5)still:always (6)a': all (7)gang:(苏格兰方言)go (8)wi': with (9)While the sands o'life shall run:只要我活着。sands指古代计时用的沙漏中的沙;o'=of. (10)fare thee weel:fare you
O, my luve(1) is like a red, red rose, That's newly sprung in June, O, my luve is like the melodie(2), That's sweetly play'd in tune(3).
As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I(4), And I will luve thee still(5),my dear, Till a'(6) the seas gang(7) dry.
Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi'(8) the sun! And I will luve thee still, my dear, While the sands o' life shall run(9).
And fare thee weel(10), my only luve, And fare thee weel, a while! And I will come again, my luve, Tho'(11) it were ten thousand mile!
译:
我的爱人像朵红红的玫瑰
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰, 六月里迎风初开; 呵,我的爱人像支甜甜的曲子, 奏得合拍又和谐。
我的好姑娘,多么美丽的人儿! 请看我,多么深挚的爱情! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干涸水流尽。
纵使大海干涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。
珍重吧,我唯一的爱人, 珍重吧,让我们暂时别离, 但我定要回来, 哪怕千里万里!
注释:
(1)luve:(苏格兰方言)love,下同。 (2)melodie:melody 曲调 (3)in tune:harmoniously (4)As fair art thou, my bonie lass,/ So deep in luve am I : My love is as deep as you are beautiful. art=are; bonie=bonny(or bonnie)=pretty. (5)still:always (6)a': all (7)gang:(苏格兰方言)go (8)wi': with (9)While the sands o'life shall run:只要我活着。sands指古代计时用的沙漏中的沙;o'=of. (10)fare thee weel:fare you